Il peut durer jusqu'à une semaine - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

Il peut durer jusqu'à une semaine - tradução para russo

Ajtósi Dürer Albrecht
  • [[Портрет отца Альбрехта Дюрера в возрасте 70 лет]], 1497, некоторыми авторами приписывается Альбрехту Дюреру Младшему
  • Альбрехт Дюрер Старший. Автопортрет (?). 1486

Il peut durer jusqu'à une semaine.      
Может продолжаться до одной недели.
heure         
{f} час (часик {et} часок);
[une journée de] vingt-quatre heures - двадцать четыре часа, сутки, день и ночь;
une demi-heure - полчаса;
un quart d'heure - четверть часа;
une heure et demie - полтора часа;
une heure ou deux - час-другой;
une heure d'horloge - целый (битый) час;
trois heures d'horloge - целых три часа;
une bonne heure - добрый [битый] час; больше часа;
trois bons quarts d'heure - добрых три четверти часа;
nous t'attendons depuis une bonne demi-heure - мы ждём тебя уже добрые полчаса;
une petite heure - какой-нибудь час, часок, меньше часа;
au bout d'une petite demi-heure - через какие-нибудь полчаса;
il y a deux heures qu'il est parti - уже два часа, как он уехал;
en prenant cette route on gagne une heure - если идти по этой дороге, выигрываешь [сэкономишь] час;
combien le train met-il d'heures pour aller à Kiev? - сколько часов [времени] поезд идёт до Киева?;
la fuite des heures - бег времени;
les 24 heures du Mans - однодневные автогонки в городе Ле-Ман;
les heures de classe (de cours) - часы занятий, учебные часы, учебное время, уроки;
pendant les heures de classe - во время занятии [уроков], в учебное время;
en dehors des heures de cours - во внеурочное время;
nous commençons par l'heure de mathématiques мы начинаем с урока математики;
un cours d'une heure (d'une heure et demie, de deux heures) - часовое (полуторачасовое, двухчасовое) занятие;
la journée de huit heures - восьмичасовой рабочий день;
la semaine de quarante heures - сорокачасовая рабочая неделя;
il est paye à l'heure - он получает почасовую оплату;
faire des heures supplémentaires - работать сверхурочно;
les heures de présence (de bureau) - рабочие [служебные] часы; рабочее [служебное] время;
les heures de repos - время отдыха [досуга];
les heures de réception - приёмные часы;
avoir une heure de libre - иметь час свободного времени;
je n'ai pas une heure à moi - у меня нет ни часа времени для себя;
j'ai un trou d'une heure - у меня часовое окно;
louer une voiture à l'heure - взять машину на час напрокат;
j'habite à une heure de la gare (à deux heures de Paris) - я живу в часе ходьбы (езды) от вокзала (в двух часах езды от Парижа);
il fait du 100 à l'heure avec sa voiture - на своей машине он ездит со скоростью сто километров в час;
il est arrivé avec une heure de retard - он приехал на час позже, он опоздал на час;
durant une heure - в течение часа, час;
en une heure (quelques heures) - за час (за несколько часов);
en moins d'une heure - менее, чем за час;
revenez dans une heure - приходите [возвращайтесь] через час;
avancer son départ d'une heure - ускорять/ускорить отъезд на час;
il m'a laissé un délai de 48 heures - он мне дал два дня [срока];
deux heures avant le lever du soleil - за два часа до восхода солнца;
trois heures après l'arrivée du train - через три часа после прихода поезда;
deux heures plus tôt (plus tard) - двумя часами [на два часа] раньше (позже);
des heures entières - целыми часами;
trois heures par jour (par semaine) - три часа в день (в неделю);
prendre un comprimé toutes les heures (les deux heures) - принимать по таблетке каждый час (через каждые два часа);
d'heure en heure - час от часу, с каждым часом, что ни час, по часам;
la situation s'aggrave d'heure en heure - положение с каждым часом ухудшается;
d'une heure à l'autre - с часу на час;
le quart d'heure de Rabelais - час [момент] расплаты;
passer un mauvais quart d'heure - переживать/пережить неприятные минуты;
on s'embête à cent sous de l'heure - от скуки мухи дохнут;
est-ce que vous avez l'heure? - у вас есть часы?;
puis-je vous demander l'heure? - скажите, пожалуйста, который час [сколько времени);
regarde l'heure, s'il te plaît - посмотри, пожалуйста, сколько времени [который час];
il ne sait pas lire l'heure - он не умеет определять время по часам;
je mets ma montre à l'heure - я ставлю [свои] часы на точное время;
ma montre est à l'heure - мои часы показывают точное время;
à ma montre il est deux heures - на моих часах два;
trois heures ont sonné - пробило три [часа];
il est deux heures juste (sonnant) - ровно [точно] два часа;
il est deux heures passées - уже третий час;
il est arrivé à deux heures passées - он прибыл [появился] после двух [в третьем часу, в начале третьего];
le train de huit heures - восьмичасовой поезд;
le train de 8 heures 47 (de 0 heure 35) поезд, который отправляется в восемь часов сорок семь минут (в ноль часов тридцать пять минут);
venez vers une (deux) heure(s) - приходите около часа [к часу] (около двух часов [часа в два]);
je serai prêt pour deux heures - я буду готов к двум часам;
de quelle heure à quelle heure? - с какого часа до какого [по какой]?;
la bibliothèque est ouverte de 9 heures du matin à 10 heures du soir - библиотека открыта с девяти [часов] утра до десяти [часов] вечера;
je serai chez moi entre 2 heures et 3 heures - я буду дома от двух до трёх [часов];
l'heure d'été - летнее время;
à huit heures heure de Moscou (locale, de Greenwich) - в восемь часов по московскому (по местному) времени (по Гринвичу);
cette horloge sonne les heures et les demies - эти часы бьют каждые полчаса;
l'aiguille des heures - часовая стрелка;
qu'est-ce que tu as eu pour ton quatre heures? - что тебе дали на полдник?;
chercher midi à quatorze heures - попусту ломать себе голову, искать вчерашний день;
l'ouvrier de la onzième heure - тот, кто приходит на готовенькое (, когда всё уже сделано);
livre d'heures - часослов;
l'heure des repas - время еды;
aux heures d'affluence - в часы пик;
l'heure de départ (d'arrivée) - час [время] отъезда (прибытия);
l'heure d'ouverture (de fermeture) - час [время] открытия (закрытия);
à l'heure du laitier - рано утром;
l'heure de vérité - момент истины;
l'heure du berger - час свиданий;
à l'heure du danger - в час опасности;
j'ai laissé passer l'heure du train - я пропустил поезд;
les heures creuses - часы наименьшей нагрузки;
l'heure est grave - момент серьёзный;
les problèmes de l'heure - злободневные [актуальные] проблемы, проблемы дня;
à la première heure - рано утром, чуть свет;
de la première heure [самый] первый;
un résistant de la première heure - участник движения Сопротивления, примкнувший к движению одним из первых;
les nouvelles de dernière heure - последние новости;
de bonne heure - рано;
se lever de bonne heure - вставать/встать рано;
à une heure indue - в неурочное время;
à point d'heure - бог знает когда;
jusqu'à une heure avancée de la nuit - до поздней ночи;
à l'heure indiquée - в указанное [в назначенное] время;
à l'heure actuelle (qu'il est) - в настоящее время;
il est arrivé avant (bien après) l'heure - он приехал до (значительно позже) назначенного часа;
on sert des repas à toute heure - еда подаётся в любое время;
à n'importe quelle heure du jour et de la nuit - в любое время суток [дня и ночи];
il est toujours à l'heure - он всегда пунктуален [точен];
le train est parti à l'heure - поезд ушёл по графику [по расписанию, вовремя];
il est arrivé à l'heure pile - он пришёл в самое время [тютелька в тютельку];
il est en avance sur l'heure - он пришёл раньше времени;
c'est l'heure du dîner - пора ужинать;
il est l'heure d'aller se coucher - пора спать;
c'est la bonne heure pour aller à la pêche - сейчас самое время идти на рыбалку;
c'est la meilleure heure pour travailler - это лучшее время для работы;
à la bonne heure! - отлично!, слава богу!;
il a eu son heure de gloire - в своё время он был знаменит;
traverser des heures critiques - переживать/пережить критические моменты [трудное время];
jusqu'à l'heure de sa mort - до самой смерти;
son heure est venue - его час настал [пробил];
il attend son heure - он ожидает своего часа; он ожидает, когда придёт его время;
il est poète à ses heures - на досуге он пишет стихи;
j'ai cru ma dernière heure arrivée - я решил, что настал мой последний час;
notre heure viendra - будет и на нашей улице праздник prou;
sur l'heure:
allez-y sur l'heure! - идите туда немедленно!;
tout à l'heure - скоро, сейчас; только что;
il reviendra tout à l'heure - он сейчас [скоро] вернётся;
je le lui ai dit tout à l'heure - я ему только что это сказал
Puis un jour chez une amie, je rencontrai un de ses cousins qui me plut et auquel je plus. Je sortis beaucoup avec lui durant une semaine avec la fréquence et l'imprudence des commencements de l'amour et mon père, peu fait pour la solitude, en fit autant avec une jeune femme assez ambitieuse. La vie recommença comme avant, comme il était prévu qu'elle recommencerait. Quand nous nous retrouvons, mon père et moi, nous rions ensemble, nous parlons de nos conquêtes. Il doit bien se douter que mes relations avec Philippe ne sont pas platoniques et je sais bien que sa nouvelle amie lui coûte fort cher. Mais nous sommes heureux. L'hiver touche à sa fin, nous ne relouerons pas la même villa, mais une autre, près de Juan-les-Pins.      
Потом в один прекрасный день у одной из подруг я познакомилась с каким-то ее родственником – он мне понравился, я ему тоже. Целую неделю я повсюду появлялась с ним с постоянством и неосторожностью, присущими началу любви, и отец, плохо переносивший одиночество, тоже стал бывать повсюду с одной молодой и весьма тщеславной дамой. И началась прежняя жизнь, как это и должно было случиться. Встречаясь, мы с отцом смеемся, рассказываем друг другу о своих победах. Он, конечно, подозревает, что мои отношения с Филиппом отнюдь не платонические, а я прекрасно знаю, что его новая подружка обходится ему очень дорого. Но мы счастливы. Зима подходит к концу, мы снимем не прежнюю виллу, а другую, поближе к Жуан-ле-Пен.

Definição

Илиада
("Илиа́да" )

древнегреческая эпическая поэма об Илионе (Трое), приписываемая Гомеру (см. Гомеровский вопрос). В современном антиковедении принято считать, что "И." возникла в 9-8 вв. до н. э. в греческих ионийских городах Малой Азии на основе преданий крито-микенской эпохи. Поэма написана гекзаметром (около 15 700 стихов), в 4-3 вв. разделена античным филологом Зенодотом Эфесским на 24 песни. "И." рассказывает о героической осаде Трои многоплеменным ахейским ополчением во главе с микенским вождём Агамемноном. Основные герои эпоса - Ахилл, Менелай, Гектор и другие вожди. В силу синкретизма эпического сознания "И." представляет мир целостным, всесоизмеримым, качественно единообразным. На этом же основании "И." почиталась в древности сводом знаний, источником философии и поэзии, сохранив непреходящую художественную и историческую ценность. Реальность значительного числа исторических и географических фактов эпической основы засвидетельствована археологическими раскопками, начатыми Г. Шлиманом. С конца 18 в. "И." неоднократно переводилась на русский язык; размером подлинника - впервые Н. И. Гнедичем (1829).

Изд.: Homeri carmina, rec. A. Ludwich, t. 1 - Homeri Ilias, Lipsiae, 1902-07; The Iliad, ed. W. Leaf, 2 ed., L., 1900-02; Homeri opera, rec. D. B. Monro and T. W. Allen, 2 ed., v. 1-2, Oxf.. 1908; Homerus Iliade, ed. P. Mazon, t. 1-4, P., 1937-38; в рус. пер. - Илиада. Пер. Н. И. Гнедича, М., 1960.

Лит.: Маркс К. и Энгельс Ф., Об искусстве, т. 1, М., 1967; Тройский И. М., Проблемы гомеровского эпоса, в кн.: Гомер. Илиада, пер. Н. И. Гнедича, М. - Л., 1935; Сахарный Н. Л., Илиада..., Архангельск, 1957; Лосев А. Ф., Гомер, М., 1960; Маркиш С., Гомер и его поэмы, М., 1962; Wilamowitz-Möllendorff U., Die Ilias und Homer, 2 Aufl., B., 1920; Schadewaldt W., Von Homers Welt und Werk, 2 Aufl., Stuttg., 1951; Bowra C. M., Heroic poetry, L., 1952.

И. В. Шталь.

"Илиада" (Москва, 1949). Илл. М. И. Пикова.

Wikipédia

Альбрехт Дюрер Старший

Альбрехт Дюрер Старший (венг. Ajtósi Dürer Albrecht; 1427, Айтош близ Дьюлы, Королевство Венгрия — 20 сентября 1502, Нюрнберг) — нюрнбергский ювелир, отец художника Альбрехта Дюрера.